Pues aquí está, señores lectores, la primera entrada de nuestra particular "televisión para amateurs". Básicamente, lo que detallo a continuación es una lista de palabras que se suelen emplear en el mundillo de las series y los blogs de televisión, algunas de las cuales probablemente ya conoceréis, mientras que otras ni os sonarán. He de decir que para la elaboración de la lista me he inspirado en esta sección de ¡Vaya tele!, pero también hay palabras que no he tomado de ahí, y dentro de las tomadas, en muchas he optado por otras definiciones (para no abusar), especialmente de la Wikipedia. En cada palabra he incorporado el enlace correspondiente:
Crossover: participación de algún personaje de una serie en otra. Aplicable también a decorados o universos y a otras disciplinas, como el cine. Un ejemplo medianamente reciente es el de Grissom en Sin Rastro.
Spin off: serie creada tomando algún elemento de otra existente, que en el spin off es el elemento principal. Así, CSI: Miami es un spin off de CSI.
Spoiler: adelanto de lo que ocurrirá en la historia. Generalmente en los blogs se suele avisar de ellos para que quien no quiera leerlo no lo haga.
Lead-in: estrategia televisiva de utilizar un programa de éxito como trampolín para el que se emite después. Aquí en España lo comprobamos con la primera temporada de Life, que cosechó buenos datos al emitirse tras CSI, su lead-in, pero al ser trasladada a los miércoles se derrumbó.
Cliffhanger: escenas que generan el suspense o shock necesario para hacer que la audiencia se interese por su desarrollo y vea la siguiente entrega, por lo que suelen incluirse al final de los capítulos.
Publicidad por emplazamiento o product placement: seguro que alguna vez os habéis fijado en que en ciertas series los personajes emplean un módem USB de tal marca, o beben leche de tal otra. Pues este es el nombre de esta técnica publicitaria tan empleada en aquellos desayunos de Médico de familia.
Fall schedule: este término se refiere a la línea que las seis grandes cadenas norteamericanas siguen en su programación desde Septiembre a Diciembre. Podría decirse que es la programación titular de estas cadenas.
Midseason: tras el Fall schedule tiene lugar la Midseason, desde Enero a Abril aproximadamente, durante el que las cadenas cambian sus series y sacan nuevos estrenos.
Upfronts: reunión de las cadenas con la prensa y los anunciantes en la que se presentan las nuevas series, las renovaciones y las cancelaciones para la siguiente temporada.
Season première: primer capítulo de la temporada de una serie.
Síndrome de Darrin: éste es en mi opinión uno de los términos más interesantes. Se conoce por este nombre el cambio de un actor por otro pero manteniendo al mismo personaje, sin que parezca haber ningún cambio. Recuerdo, por ejemplo, que algo parecido había pasado en ¡Ala...dina! cuando el papel protagonista pasó de Paz Padilla a Miriam Díaz Aroca, aunque en aquella ocasión se excusaron diciendo que era por algo de sus poderes.
Serie de culto: se puede llamar así a aquellas series que han marcado un antes y un después en la historia de la televisión, o aquéllas que han generado un gran fenómeno fan.
Share: en términos de audiencia, se trata del porcentaje de espectadores que están viendo un determinado programa en relación al total de espectadores que están viendo la televisión.
Cuota de pantalla o rating: similar al anterior, en ésta se trata del porcentaje en relación al total considerado en la muestra, aunque no estén viendo la televisión en ese momento.
Target: término publicitario para designar al destinatario ideal. Así, se habla de series que predominan en un target de tal edad, o sobre todo del target más importante, el de jóvenes-adultos, que es el que más interesa a los anunciantes.
Capítulos autoconclusivos: que no tienen un arco argumental que abarque todos los episodios, o no siempre, sino que la historia empieza y acaba en el capítulo.
Producción serializada: al contrario del anterior, que sí tiene un arco argumental que recorre todos los capítulos o varios de ellos.
Procedimental: muy de moda últimamente, y especialidad de la CBS, se llama así a la serie de capítulos autoconclusivos que mantienen una misma estructura y que, por decirlo de alguna manera, plantean en cada uno un "caso de la semana". Así, CSI o House.
Y esto es todo. Espero que hayáis prestado atención a pesar de que la tele no es lo vuestro, que su trabajo que ha llevado. Me pondré sin demora a preparar el Tv for dummies (II), probablemente sobre las franjas televisivas del día.
Bien, bien, esta entrada era necesaria... ahora te entenderemos un poco mejor cuando hables xDD
ResponderEliminarPues que conste que a mí estas palabras no me parecen tan especializadas y raras, quitando algunas como cliffhanger, lead-in, fall schedulee, upfronts o síndrome de darrin...
ResponderEliminarAhora comentaré por Patricia, ya que ella no comenta (conste que lo que voy a poner me lo ha dicho ella, no lo invento): Ya la leí, y me gustó.
ResponderEliminar